מילים יוסי ארדיטי
פָּתַחְתִּי פֶּה
צָעַקְתִּי אֶל הַשָּׁמַיִם
תְּנוּ לִי גֶּשֶׁם, מַיִם
יָרַד מַבּוּל
וְאֵין לִי יוֹנָה.
תרגומי לשירו הניפלא ״ירד מבול״ של יוסי ארדיטי
Translated by Eitan Medini
I opened my mouth
I cried to the sky
Give me rain, water
A flood came down
And I don’t have a dove.
פָּתַחְתִּי פֶּה
צָעַקְתִּי אֶל הַשָּׁמַיִם
תְּנוּ לִי גֶּשֶׁם, מַיִם
יָרַד מַבּוּל
וְאֵין לִי יוֹנָה.
תרגומי לשירו הניפלא ״ירד מבול״ של יוסי ארדיטי
Translated by Eitan Medini
I opened my mouth
I cried to the sky
Give me rain, water
A flood came down
And I don’t have a dove.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה